© Copyright 2007-2008 The Straight Path

Rodbarto: I'd like to have a Muslim explain to me Surah 9, especially verses 1-5 and 29-30. My translation ("Al-Qur'an" by Amed Ali) reads:

1. Immunitiy is granted those idolators by God and his Apostle with whom you have a treaty.
2. (They can) move about for four months freely in the land, but shold know they cannot escape (the law of) God, and that God can put the unbelievers to shame.
3. A general proclamation is (made) this day of the Greater Pilgrimage on the part of God and His Apostle, that God is not bound (by any contract) to idolators, nor is his Apostle. It is, therefore, better for you to repent. If you do not, remember that you cannot elude (the grip of) God. So announce to those who deny the truth the news of painful punishment,
4. Except those idolators with whome you have a treaty who have not failed you in the least, nor helped anyone against you. Fulfil you obligations to them during the term (of the treaty). God loves those who take heed for themselves.
5. But when these months prohibited (for fighting) are over, slay the idolators wheresovever you find them, and lie in wait for them at every likely place. But if they repent and fulfil their devotional obligations and pay the zakat, then let them go their way for God is forgiving and kind.

29. Fight those people of the Book who do not believe in God and the Last Day, who do not prohibit what God and His Apostle have forbidden, nor accept divine law, until all of them pay protective tax in submission.
30. The Jews say: "Ezra is the son of God;" the Christians say : "Christ is the son of God." That is what they say with their tongues following assertions made by unbelievers before them. May they be damned by God: How perverse are they!

Now, I draw from this the following:

1. Islam is not a peaceful religion;
2. There is a protection racket here, in that idolators are killed
unless they pay a "tax";
3. There is a bias against Christians and Jews.

Would any Muslim like to respond to this?

 

 

RKC: rodbarto, I’ve never heard of this (Amed Ali) translation of the Qur’an. If you can’t read Arabic, then you are reading the “meaning” of the Qur’an. Allamah Nooruddin and Abdul Mannan have a translation which is really easy to read. Many (me, as well) consider the best translation to be by Abdullah Yusuf Ali. It includes footnotes on just about every Footnotes for Verse to explain some of the history behind what is being said, references to other verses in the Qur’an, and even the Bible.

 

I have input Yusuf Ali’s summary and footnotes below. If you have any additional questions, I would be happy to explain further.

 

 

Rodbarto: 1. Islam is not a peaceful religion

 

RKC: Please see my post #606 for various verses which explain the reasons for “fighting”. Sometimes fighting is required to keep the peace, just as Hitler had to be fought to stop his aggression.

 

 

Rodbarto: 2. There is a protection racket here, in that idolaters are killed unless they pay a “tax”.

 

RKC: Please read the below footnotes for Verse 29. This tax is imposed to provide for charity to the poor…to civil services…to military protection. Muslims were required to give this in the form of zakat.

 

 

Rodbarto: 3. There is a bias against Christians and Jews.

 

RKC: Any bias is directed at those who break their treaties (v.4, 12, 13) and those who are aggressive towards you (v.8, 13),

 

 

 

Surah 9

Summary – Treaties with those Pagans who have treacherously broken their terms are denounced, but four months’ time is given for adjustments or repentance. Pagans to be excluded from the sacred Mosques. Infidelity to be fought (9:1-29, and C. 93).

 

C.93 (9:1-29.) – If the If the Pagans repeatedly break Their treaties, denounce the treaties, But give them time either to repent Or to prepare for the just punishment Of their treachery. Punish the chiefs Of the treacherous, and destroy them. But if one of them seek asylum, Give it: let him hear the Word Of Allah and escort him to security. Be true to the true, but fight those Who are false to plighted word And taunt you for your Faith. No one has the right to approach The mosques of Allah unless He believes in Allah and follows Allah's Law, the law of righteousness.

 

 

 

009.001
A (declaration) of immunity from Allah and His Messenger, to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances:-

 

Footnotes for Verse 1

1246. …The Pagans and enemies of Islam frequently made treaties of mutual alliances with the Muslims. The Muslims scrupulously observed their part, but the Pagans violated their part again and again when it suited them. After some year’s experience it became imperative to denounce such treaties altogether. This was done in due form, with four month’s notice, and a chance was given to those who faithfully observed their pledges, to continue their alliance.

 

 

 

009.002
Go ye, then, for four months, backwards and forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate Allah (by your falsehood) but that Allah will cover with shame those who reject Him.

009.003
And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.

 

009.004
(But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous.

 

Footnotes for Verse 4

1249. The sacred duty of fulfilling all obligations of every kind, to Muslims and non Muslims, in public as well as private life, is a cardinal feature of Muslim ethics. The question of what is to be done with those who abuse this principle by failing in their duty but expect the Muslims to do their part is not to be solved (in the case of treaties) by a general denunciation of treaties but by a careful consideration of the cases where there has been fidelity and not treachery. There we are enjoined to give the strictest fidelity, as it is a part of righteousness and our duty to Allah.

 

 

 

009.005

But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practice regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

 

Footnotes for Verse 5

1250. The emphasis is on the first clause: it is only when the four months of grace are past, and the other party shows no signs of desisting from its treacherous designs by right conduct, that the state of war supervenes -between Faith and Unfaith.

1251. When war becomes inevitable, it must be prosecuted with vigour. According to the English phrase, you cannot fight with kid gloves. The fighting may take the form of slaughter, or capture, or siege, or ambush and other stratagems. But even then there is room for repentance and amendment on the part of the guilty party, and if that takes place, our duty is forgiveness and the establishment of peace.

1252. The repentance must be sincere, and that is shown by conduct-a religious spirit of true prayer and charity. In that case we are not to bar the gate against the repentant. On the contrary we must do all we can to make their way easy, remembering that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

 

 

 

009.006
If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.

 

Footnotes for Verse 6

1253. Even among the enemies of Islam, actively fighting against Islam, there may be individuals who may be in a position to require protection. Full asylum is to be given to them, and opportunities provided for hearing the Word of Allah. If they accept the Word, they become Muslims and brethren, and no further question arises. If they do not see their way to accept Islam, they will require double protection. (1) from the Islamic forces openly fighting against their people, and (2) from their own people, as they detached themselves from them- Both kinds of protection should be ensured for them, and they should be safely escorted to a place where they can be safe. Such persons only err through ignorance, and there may be much good in them.

1254. Ma'manah (secure) - place or opportunity of being secure from all harm.

 

 

 

009.007
How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous.

 

Footnotes for Verse 7

1255. In this section we have the reasons why the treaties with treacherous Pagan foes were denounced. The clause introducing the exception is a parenthetical clause. The word "Pagans" must be connected with verse 8 which follows. In that verse the word kayfa resumes the clause introduced by the word kayfa at the beginning of verse 7. The exceptional Pagan tribes which remained true to their word were the Banu Hamzah and the Banu Kinana, who swore their treaty near the Sacred Mosque and faithfully observed it. They were to be given the full benefit of their fidelity even though their kindred tribes were treacherous.

 

 

 

009.008
How (can there be such a league), seeing that if they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but their hearts are averse from you; and most of them are rebellious and wicked.

 

Footnotes for Verse 8

1256. The exceptions having been stated parenthetically in verse 7, the Indictment of the general mass of Pagan tribes is now set out briefly but fully and convincingly. After that kind of behavior how can a treaty be possible with them? The counts are: (1) that whenever they got a slight advantage, they disregarded the ties both of kinship and of covenant as against the Muslims because of their Faith, thus proving doubly treacherous: (2) that they spoke fair words, but had venom in their hearts; (3) that their attitude was one of rebellion against their plighted word; (4) that they disregarded the solemn Signs of Allah for some miserable worldly gain; (5) that they tried to prevent other people from coming to the Way of Allah. The first clause is repeated again as the last clause, to emphasize their double treachery, and round off the argument.

1257. Among the Arabs, the ties of kinship were so strong as to be almost unbreakable. The Pagan Arabs went out of their way to break them in the case of the Muslims, who were kith and kin to them. Besides the bond of kinship there was the further bond of their plighted oath in the Treaty. They broke that oath because the other parties were Muslims.

 

 

 

009.009
The Signs of Allah have they sold for a miserable price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds they have done.

 

009.010
In a Believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! It is they who have transgressed all bounds.

 

Footnotes for Verse 10

1258. The catalogue of their sins being set out, it is clear that they were aggressors in the worst possible ways; and war became inevitable.

 

 

 

009.011
But (even so), if they repent, establish regular prayers, and practise regular charity,- they are your brethren in Faith: (thus) do We explain the Signs in detail, for those who understand.

 

Footnotes for Verse 11

1259. The chance of repentance and mercy to the worst enemies is again emphasised, in order that people with any understanding may not be misled into thinking that war was an easy or light matter. This emphasis is balanced by the emphasis in the next verse on the causes which made war inevitable for those with any self-respect.

 

 

 

009.012
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.

 

Footnotes for Verse 12

1260. Not only did the enemies break their oaths shamelessly, but they even taunted the Muslims on their Faith and the "simple-minded" way in which they continued to respect their part of the treaty, as if they were afraid to fight! (cf 2:124 and 36:12).

 

 

 

009.013
Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more justly fear, if ye believe!

 

Footnotes for Verse 13

1261. The argument now takes a new turn. An appeal is made to the Muslims on various grounds. (1) the shameless disregard of treaties by the enemy, (2) the underhanded plots to discredit the Holy Prophet, and turn him out of Madinah as he had been turned out of Makkah, (3) the aggression taken by the Quraysh and their confederates in Madinah after the treaty to Hudaybiyah, (4) the manly attitude that fears Allah rather than men, and (5) the need to prove our sincere faith by test and trial and struggle and sacrifice (9:16).

 

 

 

009.014
Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers,

 

Footnotes for Verse 14

1262. Heal the breasts of believers, i.e., of wounds that they may have sustained from the assaults. taunts, and cruelty of the enemy.

 

 

 

009.015
And still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.

 

Footnotes for Verse 15

1263. When the victory comes and the wounds are healed, a great peace comes to the hearts of those who have suffered, striven, and struggled. The fighting was an abnormal necessity forced by injustice and oppression. When Allah's Law is established, the fire of indignation is quelled, and the true Peace of Islam is attained.

1264. Allah's mercy is unlimited. When evil is destroyed, many of those who were enticed by evil will come into the fold of truth and righteousness, and the cessation of war and conflict will bring peace, certainly to those who fought for the right, but also possibly to those whose eyes have been opened to the working of Allah's Law and who in healing reconciliation become members of the Brotherhood of Peace in Islam.

 

 

 

009.016
Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.

 

Footnotes for Verse 16

1265. Some translators have taken a different verbal construction of this passage, but the ultimate effect in meaning is the same. we must all be tested and tried, but Allah knows our inmost hearts, and He will support those who strive in His way, out of sincere love for Him, His Prophet, and the body of the true men of faith.

 

 

 

009.017
It is not for such as join gods with Allah, to visit and maintain the mosques of Allah while they witness against their own souls to infidelity. The works of such bear no fruit: In Fire shall they dwell.

 

Footnotes for Verse 17

1266. Amara as applied to mosques implies the following ideas: (1) to build or repair: (2) to maintain in fitting dignity: (3) to visit for purposes of devotion: and (4) fill with light and life and activity. For brevity I have only used the two words "visit and maintain" in the translation.

Before the preaching of Islam the Pagans built, repaired, and maintained the Mosque, and celebrated Pagan ceremonies in it, including naked circumambulation round the Ka'bah. They made an income out of it. Islam protested, and the Pagans ejected Muslims and their Leader from Makkah, and shut them out from the Ka'bah itself. When the Muslims were strong enough to retake Makkah (A. H. 8), they purified the Mosque and reestablished the worship of the true God. The families who previously held control could not after this be allowed ,11 a state of Paganism to control the Mosque any longer. If they became Muslims, it was a different matter. The further question arose: should they be allowed to visit and practise their unseemly Pagan rites? Obviously this would be derogatory to the dignity and honour of the Mosque, and was forbidden. This was the particular occasion to which the verse refers. The general deduction is clear. A house of Allah is a place of sincere devotion, not a theatre for vulgar rites nor a source of worldly income. Only sincere Believers have a right of entry. Who the sincere Believers are, is explained in the next verse.

 

 

 

009.018
The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.

 

Footnotes for Verse 18

1267. See the previous note. Sincere Believers are those who have faith in Allah and the future, and have a spirit of devotion and charity - a true and abiding spirit, not merely isolated acts now and then, Moreover they must not bow to worldly greed or ambition, which produces fear of worldly power.

1268. Others may call themselves by what names they like. True guidance is shown by the tests here indicated.

 

 

 

009.019
Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not those who do wrong.

 

Footnotes for Verse 19

1269. Giving drinks of cold water to thirsty pilgrims, and doing material services to a mosque are meritorious acts, but they are only external. If they do not touch the soul, their value is slight. Far greater, in the sight of Allah, are Faith, Endeavour, and self-surrender to Allah. Men who practise these will obtain honour in the sight of Allah. Allah's light and guidance comes to them, and not to those self-sufficient beings who think that a little show of what the world considers piety is enough.

 

 

 

009.020
Those who believe, and suffer exile and strive with might and main, in Allah's cause, with their goods and their persons, have the highest rank in the sight of Allah: they are the people who will achieve (salvation).

 

Footnotes for Verse 20

1270. Here is a good description of Jihad. It may require fighting in Allah's cause, as a form of self sacrifice. But its essence consists in (I) a true and sincere Faith, which so fixes its gaze on Allah, that all selfish or worldly motives seem paltry and fade away, and (2) in earnest and ceaseless activity, involving the sacrifice (if need be) of life, person, or property, in the service of Allah. Mere brutal fighting is opposed to the whole spirit of Jihad, while the sincere scholar's pen or preacher's voice or wealthy man's contributions may be the most valuable forms of Jihad.

 

 

 

009.021
Their Lord doth give them glad tidings of a Mercy from Himself, of His good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure:

 

009.022
They will dwell therein for ever. Verily in Allah's presence is a reward, the greatest (of all)

 

Footnotes for Verse 22

1271. Those who strive and suffer in Allah's cause are promised (1) a mercy specially from Himself, (2) His own good pleasure, {3) gardens of perpetual delight, (4) the supreme reward, Allah's own Presence or nearness. These are in gradation: (I) is a special mercy, higher than flows out to all creatures; (2) is a consciousness of Allah's good pleasure, which raises the soul above itself; (3) is that state of permanent spiritual assurance, which is typified by gardens of perpetual delight, and (4) is the final bliss, which is the sight of Allah Himself. (R).

 

 

 

009.023

O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.

 

009.024
Say: If it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight - are dearer to you than Allah, or His Messenger, or the striving in His cause;- then wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious. 

 

Footnotes for Verse 24

1272. Man's heart clings to (1) his own kith and kin-parents, children, brothers and sisters, husbands or wives, or other relatives, (2) wealth and prosperity, (3) commerce or means of profit and gain, or(4) noble buildings, for dignity or comfort. If these are a hindrance in Allah's cause, we have to choose which we love most. We must love Allah even if it involves the sacrifice of all else.

1273. If we love our earthly ties and comforts, profits and pleasures, more than we love Allah, and therefore fail to respond to Allah's cause, it is not Allah's cause which will suffer. Allah's purpose will be accomplished, with or without us. But our failure to respond to His will must leave us spiritually poorer, bereft of grace and guidance. "for Allah guides not the rebellious".

This is of universal application. But it was strikingly illustrated in the case of those faithful ones who obeyed the Prophet's call, left the comfort of their homes in Makkah and suffered exile in Madinah, gave up their trade and their possessions, strove and fought for Allah's cause, sometimes against their own kith and kin or their own tribesmen who were enemies of Islam. They won through. Others were not prepared for such sacrifice, but their failure did not stop the accomplishment of Allah's plan and purpose.

 

 

 

009.025
Assuredly Allah did help you in many battle-fields and on the day of Hunayn: Behold! your great numbers elated you, but they availed you naught: the land, for all that it is wide, did constrain you, and ye turned back in retreat.

 

Footnotes for Verse 25

1274. Hunayn is on the road to Taif from Makkah about fourteen miles to the east of Makkah. It is a valley in the mountainous country between Makkah and Taif. Immediately after the conquest of Makkah, (A.H..8), the Pagan idolaters, who were surprised and chagrined at the wonderful reception which Islam was receiving, organised a great gathering near Taif to concert plans for attacking the Prophet. The Hawazin and the Thaqif tribes took the lead and prepared a great expedition for Makkah, boasting of their strength and military skill. There was on the other hand a wave of confident enthusiasm among the Muslims at Makkah, in which the new Muslims joined. The enemy forces numbered about 4,000 but the Muslim force reached a total of ten or twelve thousand, as everyone wished to join. The battle was joined at Hunayn, as described in the next note.

1275. For the first time the Muslims had at Hunayn tremendous odds in their favour. But this itself constituted a danger. Many in their ranks had more enthusiasm than wisdom, more a spirit of elation than of faith and confidence in the righteousness of their cause. The enemy had the advantage of knowing the ground thoroughly. They laid an ambush in which the advance guard of the Muslim forces was caught. The country is hilly, in which the enemy concealed himself. As soon as the Muslim vanguard entered the Hunayn valley, the enemy fell upon them with fury and caused havoc with their arrows from their places of concealment. In such ground the numbers of the Muslims were themselves a disadvantage. Many were slain, and many turned back in confusion and retreat. But the Prophet, as ever, was calm in his wisdom and faith. He rallied his forces and inflicted the most crushing defeat on the enemy.

 

 

 

009.026
But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.

 

Footnotes for Verse 26

1276. Sakin: calm, peace, security, tranquility. Cf 2:248. The Prophet never approved of over-weening confidence, or reliance merely upon human strength, or human resources or numbers. In the hour of danger and seeming disaster, he was perfectly calm, and with cool courage relied upon the help of Allah, Whose standard he carried. His calmness inspired all around him, and stopped the rout of those who had turned their backs. It was with Allah's help that they won, and their victory was complete. They followed it up with an energetic pursuit of the enemies, capturing their camps, their flocks and herds, and their families, whom they had boastfully brought with them in expectation of an easy victory.

 

 

 

009.027

Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

 

Footnotes for Verse 27

1277. Examples of Allah's mercy and grace in difficult circumstances in one case illustrate His grace and mercy at all times to those who have faith.

 

 

 

009.028

O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.

 

Footnotes for Verse 28

1278. Unclean: both literally and metaphorically; because Muslims are enjoined to be strict in ablutions and physical cleanliness, as well as in purity of mind and heart, so that their word can be relied upon.

1279. This year of theirs: there is a two-fold meaning. (1) now that you have complete control of Makkah, and are charged with the purity of worship there, shut out all impurity from this year; (2) you have seen how the Pagans have behaved this year; their year of power and misuse of that power may be called their year; it is over, and now you Muslims are responsible.

1280. The concourse in Makkah added to the profits of trade and commerce. "But fear not," we are told; "the Pagans are a waning power, bound to disappear, and you should strengthen your own community, that they may more than counterbalance the apparent loss of custom; and Allah has other means of improving your economic position." This actually happened. The Pagans were extinguished from Arabia, and the concourse of Pilgrims from all parts of the world increased the numbers more than a hundredfold. Here is common-sense, wisdom, and statesmanship, even if we look at it from a purely human point of view.

 

 

 

009.029
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued. 

 

Footnotes for Verse 29

1281. Jizyah: the root meaning is compensation. The derived meaning, which became the technical meaning, was a poll tax levied from those who did not accept Islam, but were willing to live under the protection of Islam, and were thus tacitly willing to submit to its ideals being enforced in the Muslim State. There was no amount permanently fixed for it, and in any case it was merely symbolical- an acknowledgment that those whose religion was tolerated would in their turn not interfere with the preaching and progress of Islam. lmam Shafi suggests one dinar per year, which would be the Arabian gold dinar of the Muslim States, equivalent in value to about half a sovereign, or about 5 or 7 rupees. See n. 410 to 3:75. The tax varied in amount, and there were exemptions for the poor, for females and children (according to Abu Hanifah), for slaves, and for monks and hermits. Being a tax on able-bodied males of military age, it was in a sense a commutation for military service. But see the next note.

1282. An Yadin (literally, from the hand) has been variously interpreted. The hand being the symbol of power and authority, I accept the interpretation "in token of willing submission." The Jizyah was thus partly symbolic and partly a commutation for military service, but as the amount was insignificant and the exemptions numerous, its symbolic character predominated. See the last note.